PokePerevod - ToDo file.

Данный файл содержит краткие описалки функций которые ВОЗМОЖНО,
НО далеко не обязательно будут реализованы в будущих версиях.

порядок ничего не значит, просто я пишу в порядке прихожденния на ум.
если из этого файла удаляются строчки, то значит они реализованы !!!

- показать сколько осталось строк перевести
- редактор таблиц
- вспомогательные таблицы мультибайтовые (просто, чтобы были перед глазами)
- какой-никакой Undo, особенно при массовых удалениях или изменениях
- hex view
- hex editor со вставкой/удалением (в ближайших версиях и не надейтесь :-)
- file comparer by content как у Windows Commander'a (очень он мне нравится)
- генерация xml (куда же без него)
- генерация html (производная от xml)
- полу/автоматическая транслитерация
- предварительная (у)кодировка два или более символов в один
- userexits (читай plugins) callbyname
- докат и откат по логам
- макрокоманды
- переназначение горячих клавиш
- жирные и наклонные типы шрифтов
- встроенная таблица стандартных писюковых кодировок (1251,866)
- генерация контрольной суммы для ROM'ов (кто бы объяснил, как ее считают :-?)
- написать уже нормальный help и FAQ "что, зачем придумано и как пользовать"
- вынести весь текст из приклада во внешний файл
  может кому охота будет сам PokePerevod перевести...
  хотя это можно и сейчас, если натравить PokePerevod на самого себя :-)
  или просто перевести исходники :-)
- спрайтовая(битмэповая) гляделка и редактор (в ближайших версиях и не надейтесь :-)
- починить/оживить наконец кнопку INSERT при переводе текста
- сохранение восстановление положения и размеров окон программы
- конвертирование IPS файлов в .BAS .VBS для исполнения их в quickbasic или VBscript
- создание .BAK файлов
- split строк перевода по длинне      (с генерацией/пересчетом поинтеров)
- split строк перевода по разделителю (с генерацией/пересчетом поинтеров)
- статистика встречаемости символов в переводе (описанных в таблице)
- подсчет числа пар символов в переводе
- сортировка слов в файле словаря
- проверка наличия слов в словаре, чтобы исключить дубли слов
- предупреждение о том, что слова словаря накладываются (сначала переводится более короткое слово,
  а потом более длинное уже не найти, потому как его ЧАСТЬ уже заменили)
- подЦветка кусочков строки в редакторе перевода, по разделителю или по длинне,
  фича потребует еще одного окошка с настройкой, на окно редактора, пихать уж нету больше сил :-)
- сравнение двух файлов перевода и убирание из одного файла тех строк, у которых совпали
  указатели (это цифИри в начале каждой строки перевода)
- просится еще одно окошко для просмотра и ведения словаря перевода
- добавление слов в словарь из окна поиска+замены+удаления
- проверка, что переводы из разных строк (одного файла) НЕ перекрывают друг друга
- сравнение двух таблиц, для выявления нестыковок в перекодировках
- заметки на полях :-) это когда можно будет к некоторым строкам перевода дописывать комментарии
  которые будут сохраняться в отдельном файле, должно стать удобней в случае
  если перевод делают несколько людей.

пожелания и предложенния присылать по адресу: AxelS2002@mail.ru

Сайт управляется системой uCoz